RAK’ın Arapça’da beyaz sayfa anlamına geldiğini öğrenmek nasıl güzel bir doğumgünü hediyesiydi… İsmimi böyle yazmamın hikayesini paylaşmalı artık. 2002 yılı… Remzi Kitabevi’ndeyiz. 3 ayda yazmışım, 8 ay sürmüş Yıl 2binyüz2′nin mizanpajını yapmamız. O kadar emek var üzerinde. O kadar Başak burcuyum işte : )
Ve artık baskıya giriyoruz. Ömer Bey’in odasındayız. Son sözü söylüyor;
- Yapmak istediğiniz başka birşey var mı? Düğmeye bastığım anda baskıya giriyoruz…
Kitabın kapağı önümde duruyor, bana bakıyor.
Bişey dürttü bi anda, doğruldum. “Adım”, Adım yanlış yazılmış”.
- Nasıl yani buRAK Bey?
- Benim adım aslında böyle yazılıyor; buRAK özDEMİR.
Daha önce böyle bişey düşünmüş müydüm? Aklımın ucuna gelmemişti. O anda bişey dürttü işte. Aradan geçen 6 yılda, sürekli adımı düzelttiğimi biliyorum. buRAK değil buRAK, lütfen dikkat.
Neden? Hiçbir fikrim yok.
İlk defa eşim söyledi. Evet budur, bu-öz gerçekten de! Evet ya, bu-öz ne güzel bir tesadüf, bu kadar sıradan bir isim için… Sonra okuyucularımız aynı şeyi söylemeye başladı, çok üzerinde durmadım. Çünkü, tam olmayan şey eksik değil, sıfırdır benim için. DEMİR de tamam. Ama RAK’ın bi anlamı yok ki… Seyma’dan öğreniyoruz. Herşeyi merak ettik araştırdık, hiç aklıma gelmemiş bakmak, şimdi baktım ben de etimolojisine. bu-öz olayı tamamlandı, demir gibi beyaz bir sayfayla…
Şu tesadüfler yok mu… Dünkü K-D-R bildirgesinin nasıl doğduğunu da paylaşmalıyım dostlarımla.
Nurtopunun başındayım. Yazıyorum bişeyler. Bir anda bir ses;
- Kader-Kadir…
- Ne?
- Kader ve Kadir…
- Bu da ne?
- Kader ve Kadir aynı kelime kökünden geliyor…
İnsanlar benim, Dona’ya teslim olduğumu, hiç sorgulamadan ne derse yaptığımı, mahkemedeki katipler gibi “yaz kızım” dendiğinde hemen kaleme sarıldığımı zannedebiliyor. Ben, aynı benim ve her duyduğum sesi ölümüne sorguluyor ve sağlamasını yapıyorum.
Anladım ki yeni bişeyler geliyor… Ama önce Kader ve Kadir’in aynı kökten geldiğini gözlerimle görmem lazım benim. Ne malum, nereden bileceğim ben senin Dona olduğunu?
Yerinden kalkmayacak kadar ağır bir sözlüğüm var. Arapça – Türkçe… Arapça harfler üzerinden yavaş da olsa bulabiliyorum aradığım şeyi. Bu sefer biraz uzun sürecek belli ki…
O anda MSN listeme baktım, Arapça bilen dostlardan kimse var mı? Biri var. Kader ve Kadir aynı kökten mi geliyor diye sormadım. Şartlamış olabilirim öyle sorarsam çünkü. Kader’in kelime köküne baksana sen de bir koldan. Cevap biraz sonra geldi… Şimdi de Kadir’e bak. İkinci cevap geldi;
- Aynı kökten geliyorlar. GADERA’dan…
- Tamam teşekkür ediyorum, Dona doğru söylüyormuş.
- Dona hep doğruyu söylemiyor mu zaten : )
- Olsun. Benim gene de sorgulamam lazım. Karakter meselesi : )
Tamam teslimim dedim ve metin, zincirlerinden boşaldı. Kan-ter içinde yazmaya başladım.
Bu sırada, dışardan görüntü itibariyle hiçbir farkım yok, eşimin gözünde. Her zamanki gibi bişeyler yazıyorum. Fakat… Ona bişeyler oldu. Kafamı bir çevirdim ki, başına korkunç bir ağrı saplanmış. “Ne olduğunu anlamadım bir anda oldu” dedi. Nurtopunu bıraktım yanına gittim. Başını okşadım. “Ne olduğunu ben biliyorum” dedim. “Dona geldi…” Belki de haber vermeliyim ona bu durumlarda. İşin heyecanına kapılsam da… Evden çok yüksek bir enerji hattının geçmekte olduğunu, bir anlamda evimize görünmez bir yıldırımın düştüğünü bilmesinde fayda olabilir…
Gerçekten mi dedi?
O anda telefonuna Handan’ın mesajı geldi.
- Tamam herkese haber verildi. Tatilde olanların dışında hepimiz sitedeyiz, bekliyoruz. Sabırsızlıkla…
- Neler oluyor buRAK?
- :)
…
Kulağımda her zamanki gibi müzik. Avazı çıktığı kadar bağırıyor. Bu kadar yüksek sesli müziğin hayatımdaki yeri vazgeçilmezdir. Kendi içsesimi bile duyamam. Ve bu yüzden gerçekte bu gürültü, benim için müthiş bir sessizliktir. Bu yüksek ses duvarını, sadece ve sadece tek bir ses aşıp bana gelebilir. O’nun sesi…
Bu kadar yüksek bir duvarı ancak O aşabilir.
Birkaç gündür bir albüme takıldım. K-D-R metnini yazarken de o albümü dinliyorum. Tavsiye edecektim herkese ama birşey beni durdurdu. Albümün hikayesi başkaymış meğer…
Sanatçımızın adı Dolores O’Riordan…. Hani, şu Zombies şarkısıyla meşhur Cranberries’in solisti.
Çok severim kendisini. O beni tanımaz ama olsun : ) (hayatım kardeş olarak görüyorum ben onu)
Şimdi tesadüf dediğim şeye gelelim… Komple dinledim ve albümden iki tane şarkıyı seçtim. Belli ki bunlar benim şarkılarım. Sözlerine dikkat etmedim, müzikleri yeterliydi…
Benim ses, bana Kadir asla sıradan bir gün değil dediği sırada Dolores’in söylediği şarkının adına dikkat ettim;
- Ordinary Day (SIRADAN GÜN)
Sözlerini Türkçeye çevirdim. Bakın bakalım bizim güzel kız Dolores’in “kaynağı” ona neler fısıldamış.
Biz, Kadir metnini kaleme alırken, İngilizce olarak neler duymaktaymışız meğer…
SIRADAN GÜN
Bugün sadece “sıradan bir gün”
Kendine güvensizliği at üzerinden
“Karanlık” aşınacak, görebiliyorum
Gözlerimin köşesine baktığımda
“Günışığının patlayacağını” görebiliyorum
Gökteki çölden bu kadar uzaktayken…
Güzel kız,
Benim ilham kaynağım olmaz mısın?
Güzel kız,
Aşkını fırlatıp atma,
ŞU DÜNYADA HANGİ ŞEY,
ŞU DÜNYADA HANGİ ŞEY
SENİNLE ARAMIZA GİREBİLİR?
Güzel kız, güzel kız,
Seni asla hayal kırıklığına uğratmayacağım
Asla uğratmayacağım…
Bugün, SENİN GÜNÜN başlıyor…
Hayat göründüğünden daha karmaşıktır…
Her zaman kendin ol bu yolda…
Rüyalarının ruhuyla yaşa…
Güzel kız;
İlham kaynağım olmaz mısın benim?
Güzel kız,
Aşkını asla fırlatıp atma…
ŞU DÜNYADA HANGİ ŞEY,
ŞU DÜNYADA HANGİ ŞEY
SENİNLE ARAMIZA GİREBİLİR?
Güzel kız, güzel kız
Seni asla hayal kırıklığına uğratmayacağım
Asla, asla…
…
… müzik arıyordu harıl harıl.
K-D-R filmi için…
Aradığı müzikleri bilgisayarında bir türlü bulamıyordu,
Sabaha kadar hiçbişey yapamadığını ilk defa gördüm.
Müziği bulamadı bir türlü.
Ben ona bir tane göndermiştim bu güzel olabilir diye,
Hayret benim gönderdiğim de eline ulaşmamıştı.
Bu filmin şarkısı Ordinary Day olduğu için olmasın sakın?
…
Eee bu arada, Dolores’in kulağımda tınlayan ikinci şarkısına baktım demin.
Acaba onun da bir “anlamı” olabilir mi diye?
: )
Şarkının adı Human Spirit’miş… Yani;
İNSAN RUHU
Hayatın seni tüketmesine izin verme,
Seni midesine indirebilir yoksa…
İnsan ruhunu görebiliyor musun?
Söyle bana neden saklanacakmışım?
Ve avucumun içindeki kalbimle
Ve kalbimin üzerindeki avucumla
Ve avucumun içindeki kalbimle
Bu, bu bizim planladığımız gibi değildi (bu cümle beni perişan etti. K-D-R bildirgesinde Araf Suresi 172. ayetle penceresinden bakınca…)
Aşkı aldatma
Sadece kendini aldatmış olursun
İnsan ruhunu görebiliyor musun?
İçinde boşluk mu var?
Ve avucumun içindeki kalbimle
ve kalbimin üzerindeki avucumla
Ve avucumun içindeki kalbimle
Bu, bu bizim planladığımız gibi değildi…
İnsan ruhunu görebiliyor musun?
İçinde boşluk mu var?
İnsan ruhunu görebiliyor musun?
İçinde yalnızlık mı var?
Ben sizin yerinize telaffuz edeyim isterseniz…
PES!
: )
sevgiyle
buRAK